Sunday, 10 September 2017

Projet I: Réaliser une campagne d’information à l’intention des élèves du lycée Séquence 01 : Contracter des textes. Niveau :1AS. Activité : Compréhension de l’écrit.

Fiche technique

Projet I: Réaliser une campagne d’information à l’intention des élèves du lycée
Séquence 01 : Contracter des textes.
Niveau :1AS.
Activité : Compréhension de l’écrit.
Objectifs
- Identifier les éléments périphériques du texte. Image du texte.
- Emettre des hypothèses de sens. Aller au devant du sens.
- Repérer les éléments qui constituent le texte expositif.
          (Les caractéristiques d’un texte expositif)
Moyens didactiques
* Manuel scolaire.
* Tableau.
*……………………….

                   
Texte support : Manuel scolaire (p07).
A/ Observation du support :
1/ Image du texte :
- Un texte sans titre.
- Un texte en quatre (04) § (en colonnes).
- Une référence : * nom de l’auteur : D. Mataillet.
                           * titre de la source : JA/ L’INTELLIGENT N°2292.
- Une carte géographique : 

2/ Hypothèses de sens :
- texte :
§1 = on = pronom indéfini dont la valeur est générale.
§2 = les linguistes = sont les chercheurs dans le domaine de la langue.
§3 = tandis que = exprime la comparaison.
§4 = la très grande majorité des 200 langues = montre que la recherche se fait sur les langues du monde.
- La carte géographique : elle représente l’Afrique et ses différents familles linguistiques.
* Analyse des éléments relevés :
D’après les éléments relevés on peut supposer que les linguistes font un travail de recherche sous forme d’une comparaison entre les différentes langues parlées dans le monde et spécialement en Afrique.
B/ Lecture analytique : (exploitation des questions de la p 08 du manuel scolaire).
  • complétion d’une grille de lecture.

Qui ?
A qui ?
De quoi ?
Dans quel but ?
Comment ?
D. Mataillet.
Les lecteurs
Les langues parlées dans le monde
- Informer
- Faire savoir
- Expliquer
Texte expositif
1- Le temps utilisé : le présent intemporel.
2- Le mot clé est : la langue.
Son champ lexical (ensemble de mots relatif à un même thème) : monde, Asie, population, habitants, Afrique, spécialiste, linguistes, superfamille, Niger-Congo, Afro asiatique, Nilo- saharienne, Khoisan, arabe, Afrique du nord, communautés linguistique, Nigeria, Cameroun, langue étrangère, le français, l’anglais, colonisateurs, subsaharienne, locuteurs, haoussa, groupe, communication, inter-groupe, véhiculaire, l’amharique, Ethiopie, le swahili, le sango.
3- Les articulateurs utilisés :
Ceux qui articulent le texte
Rapports exprimés
Ceux qui articulent les phrases du texte
Rapports exprimés
Tandis que certains pays…
Certaines, Cependant
Comparaison

Opposition
mais sa population est de…..
tandis que l’Europe...
le français ainsi que….
mais, il possède……

Opposition

Comparaison
Comparaison
Opposition
4- Le tableau :
1er§
                      L’Asie
L’Afrique  /   L’Europe
                      L’Amérique
3ème§

L’Afrique du Nord / Subsaharienne
4ème§
Langues '' véhiculaires '' / langues parlées à l’intérieur du même groupe

5- Champs de recherche = Domaine de recherche.
6- Subsaharienne : Sub (préfixe/ sous) + sahariennes (radical).
             Subsaharienne ≠ Afrique du Nord.
7- Non cette liste n’est pas complète.
Le mot qui le montre : parmi les plus connues de ces langues '' véhiculaires ''.
8-
Expressions entre parenthèses
Utilisés pour reformuler
Apportent une précision
Ou phylums
(730 millions d’habitant)
(y compris les 500 de la famille bantoue)
(371), (196), (35), (300)
(y compris une bonne partie du Niger)
On peut supprimer ces expressions sans changer le sens du texte

9-   On (1ère phrase) = les linguistes, les spécialistes, les chercheurs
       On (2ème phrase) = le scripteur
 Dans la 2ème phrase le scripteur montre que le travail des chercheurs  n’est pas encore à sa fin.
11- la phrase du texte qui a la même fonction : « c’est dire l’étendue du champ de recherche offert aux spécialistes des langues africaines ».
12- La visée du texte : la visée du texte est d’informer et  d’expliquer.
13- Le plan du texte :







Récapitulation sous forme de tableau : plan du texte

Partie du texte
Contenu
Caractéristiques du t. scientifique
1er§
Répartition des langues dans le monde
Thème : les langues dans le monde : 7000.
La répartition des langues dans le monde.
            
Asie
Afrique
Amérique
Europe
Plus de 2100 lgs pour 3.6 milliards. d’habitants
Près de 2000 lgs pour de 800 millions d’habitants
1000 lgs pour moins de 8000 millions d’habitants
225 lgs pour 730 millions d’habitants
           

- comparaison : plus de, près de, moins de.
- Explication : chiffres + 2 pts (:) + parenthèses
2eme §
Les quatre superfamilles des langues africaines
Langues africaines               2000 réparties en
                        04 superfamilles (phylums)
Niger-Congo
Afro-asiatique
Nilo-sah
Khoisan (sud de l’Afrique)
1436 lgs + (500 de la fam.Bantoue)
731 lgs
196 lgs
35 lgs
- Enumération (,)
- Explication : 2 pts (:), ( ), chiffres.
- Reformulation       ou
- Analyse
3eme §
Lgs parlées en Afrique du Nord et du sud
En Afrique









* Nigeria (500)                               le Haoussa, 2.5 millions
Anglais+2 lgs subsaharienne   
                                                       Le Yorouba par 20 millions
- comparaison:(tandis que)
- illustration : (notamment
- explication : chiffres, ( )
- énumération : 2 pts (:)

4eme §
Fonction de certaines lgs africaines
- La majorité des 2000 lgs africaines est parlée dans un seul groupe.
- Cependant, certaines de ces lgs servent à la communication entre les groupes, ce sont les lgs '' véhiculaires ''
*amharique            Ethiopie
           *Swahili                 Afrique de l’est
             *Sango                   Afrique centrale
                             *Haoussa                           
                             *mandingue
                             * moré                    Afrique de l’ouest
                             * songhaï
- dénomination
- énumération
- analyse
Remarques :
* temps : présent intemporel
* Absence de l’auteur.
* les articulateurs
* phrases : déclaratives +  * le pronom : on (objectivité)

Lgs = langues



No comments:

Post a Comment